Почти восточная сказка

Роман Ашрафов рассказал об обычаях своей семьи, отношениях между родственниками, трудно ли говорить на трех языках, а также о том, что для него является счастьем.

Кстати
Фарси, которым владеет Роман Ашрафов, является древним языком, ему порядка 4 000 лет до нашей эры. Персидский язык, или язык фарси, является родным для 100 млн человек по всему миру. В основном он используется в Иране, Таджикистане, Узбекистане, Ираке, Азербайджане, Афганистане и ряде других государств. Это язык, на котором были написаны величайшие литературные памятники, философские, медицинские, военные и естественнонаучные трактаты (на нем писали Омар Хайям и Авиценна). Неведомая и таинственная, словно время, чарующая и яркая, как ее ковры, Персия… Откуда начинал свое очередное путешествие, чтобы поторговать, да и мир посмотреть, неутомимый – Синдбад-мореход. Именно из тех краев пришли к нам сказки «Тысяча и одна ночь»…


По заданию редакции я отправилась на станцию «Заводская», чтобы написать о мастере погрузочно-разгрузочных работ железнодорожного цеха Романе Ашрафове. Думала, что получится зарисовка о заводчанине-передовике, а вышла – почти сказка, восточная сказка. 

Круговорот работ

В кабинете мастера – три стационарных телефона, рация, сотовый телефон. За столом – подтянутый, явно южных кровей солидный мужчина, у него военная выправка, четко отдает команды по телефонам, которые то и дело названивают.
- Да, добрый, услышал тебя! Хорошо, отправляю!
- Алло, мне надо электрика на «пятнашку»!
- Я уже оделся, посмотрю, - убегает, извинившись, вскоре возвращается.
Трудовые будни мастера погрузо-разгрузочных работ Романа Ашрафова – сплошной круговорот. В его подчинении 25 человек. А основная задача – выгрузка сырья, поступающего в цехи завода, и подготовка вагонов под погрузку продукции предприятия.

Полиглот 

В перерывах между звонками и начался наш разговор с Романом Ашрафовым:
- Я живу в Серове уже 40 лет, а родился на границе Азербайджана с Ираном. Там живет наша небольшая нация – талыши. И мы говорим на фарсидском языке (фарси). Еще владею азербайджанским (я на нем учился в школе) и русским. Причем фарси отличается от азербайджанского, как английский от русского.
К товарищу на Урал
- Каким же ветром вас занесло в Серов? – спросила я Романа.
- Я служил на флоте в Севастополе, и со мной был на кораб­ле товарищ. Демобилизовавшись в 1982 году, приехал в Серов, в гости к нему. Он жил на Новой Коле. Мне понравилось в Серове. Здесь народ другой. Он лучше – в 50 раз, в 1 000 раз! Люди не такие корыстные, как в больших городах. Устроился на железную дорогу к другу - он помощником машиниста был. Проработал путейцем на «железке» 15 лет. А в нояб­ре было 25 лет, как я - на металлургическом заводе. Из них почти 10 лет – дорожным мастером.

Ненастоящий Роман

Во время нашей беседы в кабинет зашел заместитель начальника ЖДЦ Роман Телегин.
- Вот, надо желание загадывать – между двумя Романами, - пошутила я.
- А он ненастоящий Роман, - удивил меня ответом Роман Юрьевич.
- Это, скорее, псевдоним, - подтвердил мой собеседник. – По-настоящему меня зовут Гасиф Гейдар-оглы. Я в мореходке писал стихотворение. Деревенский парень, учился в азербайджанской школе, а написал стихи на русском языке. Надо мной хохотали всей группой: «Ты целый роман написал!». Так и приклеилось ко мне имя «Роман». И даже письмо ко мне пришло – Ашрафову Роману.

Семья

Гасиф-Роман с большой теплотой рассказывает о своей семье:
- Семья у меня большая – трое детей, девять внуков (самому маленькому года еще нет). Жена – хохлушка, в командировку ездил, привез ее в Серов – Алла Анатольевна. У меня семеро братьев и пять сестер. Среди снох есть армянка, немка, русская, азербайджанка, есть местная, талышка. У нас нет разделения по нацио­нальностям. Моя жена изумительный, прекрасный человек. Она уже на пенсии, раньше на железной дороге работала. Два сына и дочь взрослые, отдельно живут, у всех семьи. 
Уважение к родителям
С особой гордостью поведал Гасиф-Роман о традиции почитания родителей:
- Отец зашел домой – все встали, пошли, встретили. Говорит – молчат все! Решение принимаю в семье я. Каких бы звезд с неба ни хватали, пока отец не придет, не скажет свое последнее слово - ничего не решится! Дети у меня все хорошие, воспитанные. Они знают, что отец может им лишь посмотреть в глаза. У нас так принято – слушать родителей.
Отца у меня давно нет. Он с войны без ноги пришел, в 1972 году умер. Главой семьи мама стала (она умерла в прошлом году в возрасте 92 лет). Мама заходит – все встали! Женщины свое место знают в жизни. Им – свой поклон, свое уважение. Правда, один раз было. Я маме сказал, что не хочу, не пойду и не отнесу в соседнюю деревню 5 рублей на свадьбу. Она поревела (как это – я маме сказал, что не пойду). А потом позвонила моим старшим братьям. Они приехали, взяли рейку от ящика и как дали мне, щенку! По сей день помню это. И я сказал: «Спасибо, братья, что вы меня вразумили!». У нас мама – это Бог! Иногда у людей выскакивает – мамой клянусь – то есть мама на уровень Бога вознесена.

И о погоде

- Не жалею, что приехал на Урал, - уверенно говорит Роман Ашрафов. - У меня здесь – корни, моя семья, работа, есть свое хобби – рыбалка. Я абсолютно счастливый человек. И даже более! Говорят, возраст дается всем, но не всем дается, чтоб дедом и бабушкой быть.
Так вот я счастлив внуками! Каждый день кто-то из ребятишек приходит, круговорот такой. Бабушка сразу на пенсию пошла, дома сидит, за мною ухаживает – чистота, порядок, за внуками. Так что грех жаловаться. 
Брат вчера звонил по Ватсапу с границы с Ираном. Спрашивает: «Как там погода? У нас холодрыга, плюс 15». А я ему: «А у нас тепло – минус 15, вчера минус 25 было, так потеплело». 



Майя Тарасова

Похожие новости

Добавить комментарий

Автору будет очень приятно узнать обратную связь о своей новости.

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Комментариев 0